ホソイコエ/纖細的聲音

作詞:マオ 作曲:しんぢ

翻譯:ika 協力:筷子/櫻/PaBu

 

抱きしめた温もり 詰めるだけ詰めて

相互擁抱的溫暖 拼命將縫隙填滿

幼すぎる 二人だから 振り切った

卻因為我倆 太不成熟 而鬆手推開彼此

25:00決まって 「オヤスミ」は確認

總是在25:00 才道「晚安」

耳の奥が 痛くなるまで 寄り添った

貼近到 耳朵深處 也變得疼痛為止

 

春はすぐそこ 吐く息白い 目に見えないほう信じ

春天即將來到 呼出的仍是白息 我確信視線無法所及之處

減り続けた「オヤスミ」の理由

存在著「晚安」逐漸不再的理由

 

今思えばあの頃から 少しずつ不確かなことは増えてた

如今想來從那時開始 不安因子一點一點的增加

春が来たら 口癖の 君を覆った

若是春天到來 總是 喜歡如此說著的你

胸騒ぎ一つ

讓我的胸口一陣騷動

 

それに慣れることで 繋いでた糸が

以習慣 維繫著彼此的線

朱色でも 構わなくて 僕だけで

就算只有我認定 那是紅色的 也無妨

 

今頃同じ 空を見上げて 想いを募らす筈が

此刻 仰望著同一片天空 本該浮現許多回憶

不安だけが降り積もるばかり

卻只有不安翩然堆積

 

距離は君を大人に変え 変われない僕のこと ひどく傷つけた

距離讓你變得成熟 毫無改變的我 卻因此深深受傷

かじかむ手で 匿った 最後の言葉

那用凍僵的手 藏起的 分手的話語

今夜切り出そう

會在今晚提出吧

 

さよならまでは もう少しだけ 時間があるね

距離再見 還剩下 一點時間

今日は何を話そうか

今天會說些什麼吧

 

今思えばあの頃から 少しずつ不確かなことは増えてた

如今想來從那時開始 不安因子一點一點的增加

春が来たら 口癖の 君を覆った

若是春天到來 總是 喜歡如此說著的你

胸騒ぎ一つ

讓我的胸口一陣騷動

 

細い声は終わり告げる 最後まで受話器越し 許せなかった

我無法原諒 最後透過話筒 微弱的聲音宣告了結束

頬を伝う 僕よりも 冷たい涙

透過臉頰傳來了 比我更冰冷的 淚水

拭えない距離が

無法抹除的距離

 

拭えない距離が

無法抹除的距離

 

許せなかった

我無法原諒

 

 

 

---------

 

一首歌翻到快中風

 

主受詞實在很難解析,

總之翻譯是個人主觀意識,

 

歡迎討論,要吐嘈也隨你Orz

 

嚴禁無斷轉載!

敝人在下沒興趣讓自己的翻譯丟臉丟到外面去謝謝。 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ika 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()