close

夏恋

作詞:マオ 作曲:しんぢ

翻譯:ika

 

君にめまい 微炭酸peach グッとグッと飲み干して

為你目眩神迷 桃子汽水 一股作氣全部飲盡

二人きりの夜 小雨の後のキス 舞い上がる

兩人獨處的夜晚 小雨後的親吻 心情高漲不已

次に繋ぐ 赤外線は きっときっと赤い糸

接著聯繫而起的 紅外線 絕對絕對是命運紅線

別れてすぐの長電話とかね どんだけよ

才剛分離就馬上通了熱線電話 也太超過了

「見た目から入る恋なんて 夏風邪の次に性質が悪い

「一見鍾情這種事 沒比夏天感冒好上多少

散々なまえの一件で もう十分懲りたんじゃなかった?」

上一段戀情的慘痛經驗 還沒讓你受夠教訓嗎?」

友人の親身をかわして 寝付けないほどに焦がれてる

將友人的忠告拋諸腦後 我一心淪陷無法成眠

君色 染まる準備もしてたのに

我甚至 早就準備好染上屬於你的顏色了

繋いだ手 素直に絡めて ギュッてしてが言えない

牽著的手 坦然地勾著 想要緊緊握住卻說不出口

汗ばんだ右手は待ちぼうけ

微微出汗的右手只是空等著

『夏!恋人たち大胆に』 ジャケ買い 放り込んだ

『夏天!讓戀人變得大膽』 光看封面就買下 沉迷其中

君に好かれればいいな

如果能讓你喜歡上我就好了

 

元カノ話 平気でするタイプ ちょっと…うん…結構 気にしてる

平靜地說著 前女友話題的你 有點…嗯… 讓人很介意

受け流した「へぇ~」も 助演女優止まりね 泳ぎだす eyes

順著話題「是喔~」的回應 我只夠格當女配角吧 游移不定的 eyes

初めての食事の誘いや バースディ返事のありがと

不論是第一次吃飯的邀約 還是你謝謝我祝你生日快樂的回覆

喧嘩のあとのがめんなも 鍵つけたの二度見どころじゃない

就連吵架過後的道歉 這些深藏的回憶卻不值得回顧

この好き 全部伝えれば 流れはきっとスムーズで

這份喜歡 若可以全數傳達的話 想必就可以進展順利

空回り疲れてもやっぱり 逢いたい

即便疲於原地打轉 但果然還是想見你

打ちあがる花火をよそ目に ずっとずっと眺めれた

觀望著上升的煙火 一直一直眺望著

見上げれば綺麗な横顔

抬頭就能看見你美麗的側臉

ひと夏の恋を期待した 私はもういない

曾經期待著一段夏日戀情的我 已經不存在

隣には君がいい

身旁只要有你就好了

繋いだ手 素直に絡めて ギュッてしてよお願い

牽著的手 坦然地勾著 想要緊緊握住的心願

今ならね 目を見て言えそうよ

現在似乎 可以看著你說出口了

『夏!恋人たちを大胆に』 ごみ箱 放り込んで

『夏天!讓戀人變得大膽』 將它丟入 垃圾桶

君の好きになろうかな

要變成你喜歡的模樣嗎

夏風邪よりも性質が悪い

感覺比夏天感冒還要糟糕

 

 

-------

 

對我來說這首歌真的不好翻譯O<-<

 可是因為這首歌實在是太可愛太可愛了~~

 所以還是硬翻出來了XD|||

 有錯歡迎提出指教。

 一樣禁止無斷轉載。

 

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ika 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()