上班太苦悶,然後開始翻譯(神經)。
 
  某花枝日文很爛,中文不好,有看到奇怪的地方歡迎指教,要鞭也麻煩鞭小力一點(掩面)
  
  另外就是,都說了翻得很爛,請不要轉載喔,我還不想丟臉丟到外面去XD|||

  
  
  
  化身
  作詞:福山雅治 作曲:福山雅治
 
  諸行無常っていうじゃない
  不是都說世事無常嗎
  変わらぬもなどありゃしない
  
沒有什麼永遠不變的
  走ること無意味か?そんなもん
  全力衝刺沒有意義嗎?確實如此
  
  さすれば こんな世の中で
  若是如此 在這世上
  「本当の幸せ何です?」
  「真正的幸福是什麼?」
  生きるたび染みるよ そんな文句
  活著就會浸滲入心 這樣的質疑
  
  消せぬ後悔も 癒えぬ傷跡も
  不會消失的後悔 無法痊癒的傷痕
  たしかにあるから
  確實是存在的
  せめて今だけは忘れさせてくれ
  至少此刻 讓我忘了吧
  キエタイ ニゲタイ アイタイ…
  想消失 想逃開 想見妳…
  
  いま聖女になって抱いてくれ
  在請化身為聖女擁抱我
  ふるえる心眠らせて
  讓我不安的心得以沉睡
  遊女のように抱かせてよ
  宛如娼妓般讓我擁抱妳吧
  汚れた世界を壊して
  去破壞這污穢的世界
  
  君は 愛の化身
  妳是 愛的化身
  
  合縁奇縁 たれぞかれ
  緣分奇遇 不論是誰
  結局愛に飢えてます
  最終也是渴望著愛情
  獣みたく 彷徨うこの街
  彷彿野獸 徬徨在這街頭
  
  都会の風に吹かれて流されて
  被都市的風吹打沖擊
  ギリギリ立っている
  只能勉強立足
  誰にも言えない弱さがあるから
  正因有無法對人訴說的軟弱
  サバクノ マンナカ アイタイ…
  站在沙漠的 正中央 想見妳…
  
  キミに淑女なってくちづけを
  妳化作淑女印下一吻
  渇いた体を濡らして
  滋潤了我乾渴的身軀
  少女のような情熱で
  以少女般的熱情
  凍えた人生溶かして
  融化我冰凍的人生
  
  夢を 夢を見せて
  讓我 讓我做個美夢
  我は 愛の獣
  我是 愛的野獸
  
  ひとりぼっちだよ そんな気分だよ
  我是孤單一人的 一直是這樣的心情
  誰といても遠いよ
  不論和誰一起都如此疏遠
  信じることさえ 諦めかけてる
  就連相信他人 都已死心
  ソノユビ ソノムネ アイタイヨ…
  那手指 那懷抱 好想見妳…
  
  いま聖女になって抱いてくれ
  
現在請化身為聖女擁抱我
  ふるえる心眠らせて
  讓我不安的心得以沉睡
  遊女のように抱かせてよ
  宛如娼妓般讓我擁抱妳吧
  汚れた世界を壊して
  去破壞這污穢的世界
  
  キミに淑女なってくちづけを
  妳化作淑女印下一吻
  渇いた体を濡らして
  滋潤了我乾渴的身軀
  少女のような情熱で
  以少女般的熱情
  凍えた人生溶かして
  融化我冰凍的人生
  
  夢を 夢を見せて
  讓我 讓我做個美夢
  君は 愛の化身
  妳是 愛的化身
  我は 愛の獣
  我是 愛的野獸
  
  
 
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    ika 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()